-
En el primer semestre de 2004, el número de casos nuevos duplicó al de los casos terminados.
وفي النصف الأول من سنة 2004، كان معدل القضايا المقدمة للمحاكم يزيد بمقدار الضعف على معدل الفصل فيها.
-
El porcentaje de delitos aclarados es en general comparable para los delitos cometidos por miembros de cualquiera de las comunidades o contra ellos (objetivo prioritario).
وتتشابه معدلات الفصل النهائي في الجرائم على العموم فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أفراد كل الطوائف أو ترتكب ضدهم (من الأولويات).
-
Principales disposiciones del Código Penal (L.R. 1985, cap.
أهم أحكام القانون الجنائي (بصيغته المعدَّلة عام 1985، الفصل جيم-46)
-
En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de decisión en su forma oralmente revisada (véase cap. I, secc. B, proyecto de decisión I).
وفي نفس الجلسة، اعتمدت اللجنة، مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفوياً (انظر الفصل الأول، القسم باء، مشروع المقرر الأول).
-
En la 20ª sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada y enmendada (véase cap. I, secc. B, proyecto de resolución II).
وفي الجلسة العشرين، اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفهيا (انظر الفصل الأول، الجزء باء، مشروع القرار الثاني).
-
En la misma sesión, la Comisión recomendó al Consejo Económico y Social que aprobase el proyecto de resolución con las revisiones y enmiendas hechas durante las deliberaciones (véase cap. I, secc.
وفي الجلسة نفسها، أوصت اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار، بصيغته المنقحة والمعدلة أثناء المناقشة (انظر الفصل الأول، الفرع ألف).
-
c) Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional;
ويتضمن قانون الجمارك بصيغته المعدلة عام 1985، الفصل الأول (الملحق الثاني) مواد عن الإنفاذ والمصادرات تخول للوكالة الكندية لأمن الحدود حق اتخاذ إجراءات الإنفاذ وجميع الإجراءات اللازمة لحظر الاتجار غير المشروع بالسلع الخاضعة للمراقبة.
-
Los productos también se pueden derivar en bases de datos o formato tabular como estadísticas sobre áreas definidas por el usuario (por ejemplo, una trayectoria estacional de precipitación o un índice normalizado de diferencia de vegetación en una zona de producción de cosechas o región administrativa) y se puede vincular o anexar a bases de datos de usuarios.
كما يمكن أن تستخلص النواتج كإحصاءات في شكل قواعد بيانات أو جداول بشأن مناطق يحددها المستعمل (مثل معدل هطول الأمطار الفصلي أو الرقم القياسي الموحّد الرزق للغطاء النباتي في منطقة لإنتاج المحاصيل أو منطقة إدارية) ويمكن أن توصل أو تلحق بقواعد البيانات الخاصة بالمستعملين.
-
La Ley de protección de la información (L.R., cap. 0-5) tipifica como delito la presencia dentro de un lugar prohibido o cerca de él (obras de defensa y lugares cuya prohibición ha sido declarada por el Gobernador en Consejo en razón de que la información a su respecto o los daños que se les puedan causar podrían ser útiles a una potencia extranjera), por orden de una entidad extranjera o un grupo terrorista, para beneficio de éstos o en complicidad con ellos, con un “propósito perjudicial para la seguridad de los intereses del Estado” (que abarca, contrariamente a lo dispuesto en un instrumento internacional en el cual es parte el Canadá, el desarrollo o utilización de todo elemento que pueda causar la muerte o lesiones corporales graves a un número significativo de personas mediante productos químicos tóxicos o precursores, agentes biológicos o toxinas, radiación o radiactividad o actos u omisiones preparatorios de dicha actividad).
ويجرم قانون أمن المعلومات بصيغته المعدلة عام 1985، الفصل سين - 5 التواجد في مكان محظور أو قريبا منه (بما في ذلك أشغال الدفاع والأماكن التي أعلنها المحافظ أماكن محظورة على أساس أن المعلومات المتعلقة بها أو الأضرار التي تلحق بها قد تفيد قوة أجنبية)، بقيادة كيان أجنبي أو مجموعة إرهابية أو لفائدتهما أو بالاشتراك معهما لغرض يضر بسلامة الدولة أو بمصالحها (ويشمل ذلك خرق صك دولي تكون كندا طرفا فيه بتطوير أو استعمال أي شيء تتوفر له القدرة على التسبب في وفاة عدد كبير من الناس أو إصابتهم بأضرار بدنية خطيرة عن طريق مواد كيميائية سمية أو سلائفها أو مواد سمية أو عوامل بيولوجية أو إشعاع أو نشاط إشعاعي أو إتيان فعل أو إغفال فعل تمهيدا لمثل هذه الأنشطة)(6).